Senin, 14 Februari 2022
Selasa, 08 Februari 2022
높임말과 반말 Bahasa Korea Formal dan Informal
Bahasa Korea Formal dan Informal
안녕하세요 여러분
Halo semua. Terimakasih sudah membuka artikel ini. Di artikel ini saya akan membahas Bahasa Korea formal dan informal. Semoga membantu temen-temen yang lagi belajar tentang Korea. Yuk langsung sikat pembahasannya!!!
높임말과 반말
(nop-im-mal-gwa ban-mal)
Bahasa formal dan informal
Pada dasarnya budaya di Korea kurang lebih sama seperti di Indonesia, di Korea juga memiliki sopan santun kepada orang tua, orang yang dihormati dan yang pertama bertemu. Bahkan pelajaran sopan santun ini diajarkan dalam kurikulum EPS-TOPIK yang diperuntukkan pekerja asing. Berarti sebagai orang asing yang punya keinginan pergi ke Korea kita wajib mengetahui budaya Korea yang satu ini, biar nggak salah waktu ketemu dengan orang korea langsung.
Supaya tau budaya yang satu ini, simak penjelasan berikut ini. Penjelasan ini saya pelajari dan saya tulis ulang disini dari buku EPS-TOPIK (lebih lengkapnya penjelasannya ada di artikel EPS-TOPIK).
한국어에는 높임말과 반말이 있습니다.
(hangugeoneun nopimmalkwa banmari itsseumnida)
Di bahasa korea memiliki bahasa formal dan bahasa informal.
Cara mengartikan, cari subjectnya dulu yang ditandai 은/는 (disini subjectnya 한국어에) yang artinya di bahasa korea artikan terlebih dahulu, lalu artikan dari belakang ke depan.
보통 자신보다 나이가 많은 사람에게는 높임말을 사용합니다.
(botong jasinboda naiga maneun saramegeneun nopimarel sayonghamnida)
Biasanya, kepada orang yang banyak umur(tua) dibanding kita, menggunakan bahasa formal.
Karena ada kata penyambung dari kalimat sebelumnya yaitu 보통 yanng mempunyai arti biasanya kita artikan dahulu, lalu artikan subjectnya yang ditandai 은/는 (disini subjectnya 사람에게) artinya kepada orang kita artikan dari subjectnya ke depan dahulu, lalu artikan dari belakang kalimat.
그리고 자신보다 나이가 어린 사람에게는 반말 사용합니다.
(geurigo jasinboda naiga eorin saramegeneun banmal sayonghamnida)
Dan kepada orang yang lebih kecil dibanding kita, menggunakan bahasa informal.
Sama seperti cara mengartikan di kalimat sebelumnya, karena ada kata sambung dari kalimat sebelumnya yaitu 그리고 yang mempunyai arti dan kita arikan dahulu, lalu artikan dari subject ke depan, lalu artikan dari belakang kalimat.
하지만 자신보다 나이가 어려도 처음 만난 사람이나 별로 가깝지 않은 사람에게는 높임말을 사용하는 것이 좋습니다.
(hajiman jasinboda naiga eoryeodo choeum mannan saramina byeollo gakkapjji aneun saramegeneun nopimareul sayonghaneun geosi josseumnida)
Akan tetapi kepada orang yang tidak dekat dan orang yang bertemu pertama kali meskipun lebih muda dibanding kita, baiknya menggunakan bahasa formal.
Artikan kata sambung dari kalimat sebelumnya yaitu 하지만 yang berarti akan tetapi, setelah itu artikan dari subjectnya ke depan, lalu artikan dari belakang kalimat.
한편 자신보다 나이가 많아도 아주 가까운 사람에게는 반말을 사용합니다.
(hanpyeon jasinboda naiga manado aju gakkaun saramegeneun banmareul sayounghamnida)
Sementara itu, kepada orang yang sudah dekat meskipun lebih tua dibanding kita, bisa menggunakan bahsa informal.
Masih sama seperti kalimat-kalimat sebelumnya cara mengartikannya, kita cari kata penghubung antara kalimat ini dan kalimat sebelumnya, yang di tandai 한편 yang berarti sementara itu, lalu cari subjectnya artikan ke depan sampai sebelum kata penghubung kalimat sebelumnya, lalu artikan dari belakang.
Itu sedikit tips cara megartikannya dengan mudah, sebenarnya untuk kalimat yang tidak terlalu panjang seperti di atas, kita bisa mengartikannya kata penghubung kalimat dulu lalu langsung artikan dari belakang. Tapi supaya kita tau cara mengartikan yang gampangnya bagimana jika kalimat panjang.
Itulah penjelasan tentang bahasa formal dan informal yang ada di buku EPS-TOPIK. Semoga kalian terbantu.
감사합니다 여러분
Kamis, 03 Februari 2022
Anggota Keluarga dalam Bahasa Korea 가족 (ka-jok)
안녕하새요 친구들!
Halo temen-temen semua. Terimakasih sudah membuka artikel ini, semoga bermanfaat. Di artikel ini akan membahas kosakata tentang keluarga. Bagi yang sudah belajar Bahasa Korea pasti sudah tau penyebutan anggota keluarga 가족 (ka-jok) dalam budaya Korea berbeda antara keluarga bapak dan keluarga ibu. Buat yang baru belajar atau mungkin belum tau, keopin yukk!!
'나'가 남자일 때 (saat saya laki-laki)
남자 (namja) : laki-laki
Ketika (saya) laki-laki memanggil keluarga
할아버지 (harabeoji) : kakek
할머니 (halmeoni) : nenek
아버지 (abeoji) : bapak/ayah
어머니/엄마 (eomeoni/eomma) : ibu
부인/아내 (buin/anae) : istri
형 (hyeong) : kakak laki-laki
누나 (nuna) : kakak perempuan
동생 (dongsaeng) : adik
남동생 (namdongsaeng) : adik laki-laki
여동생 (yeodongsaeng) : adik perempuan
아들 (adel) : anak laki-laki
딸 (ttal) : anak perempuan
장보님 (jangbonim) : bapak mertua
장모님 (jangmonim) : ibu mertua
Contoh :
나나 : 리한 씨는 가족이 몇 명이에요? (rihan ssineun kajoki myeoch myeongieyo)
Nana : Rihan keluargamu ada berapa orang?
리한 : 어머니하고 형하고 여동생하고 저, 네 명이에요. (eomonihago hyeonghago yeodongsaenghago jo, nae myeongieyo)
Rihan : Ibu, kakak laki-laki, adik peremuan dan saya, ada empat orang.
'나'가 여자일 때 (saat saya perempuan)
여자 (yeoja) : perempuan
Ketika (saya) perempuan memanggil keluarga
할아버지 (harabeoji) : kakek
할머니 (halmeoni) : nenek
아버지 (abeoji) : bapak/ayah
어머니/엄마 (eomeoni/eomma) : ibu
남편 (nampyeon) : suami
오빠 (oppa) : kakak laki-laki
안니 (eonni) : kakak perempuan
동생 (dongsaeng) : adik
남동생 (namdongsaeng) : adik laki-laki
여동생 (yeodongsaeng) : adik perempuan
아들 (adel) : anak laki-laki
딸 (ttal) : anak perempuan
시아버지 (siabeoji) : bapak mertua
시어머니 ( sieomeoni) : ibu mertua
Contoh :
리한 : 나나 씨는 가족이 몇 명이에요? (nana ssineun kajoki myeoch myeongieyo)
Rihan : Nana keluargamu ada berapa orang?
나나 : 새 명이에요. 저는 언니하고 오빠가있어요. (sae myeongieyo. jeoneun eonnihago oppagaisseoyo)
Nana : Ada tiga orang. Saya kakak perempuan dan kakak laki-laki.
Tambahan nama bagian keluarga secara umum/ keluarga besar. Sebenarnya kalo buat tes EPS-TOPIK kosakata diatas sudah cukup buat bisa mengerjakan soal. Karena tes EPS-TOPIK termasuk tes untuk pemula. Tapi tambahan ini buat pengetahuan aja, siapa tau berguna. Tidak ada salahnya kita tau.
Nama-nama anggota keluarga besar :
keluarga -- 가족 (kajok)
orang tua -- 부모 (bumo)
ayah -- 아버지 (abeoji)
ibu -- 어머니 (eomoni)
kakek -- 할아버지 (harabeoji)
nenek -- 할머니 (halmeoni)
paman (dari keluarga ayah) -- 삼촌 (samchon)
paman (dari keluarga ibu) -- 외삼촌 (wesamchon)
bibi (dari keluarga ayah) -- 고모 (komo)
bibi (dari keluarga ibu) -- 이모 (imo)
suami bibi (dari keluarga ayah) -- 고모부 (komobu)
suami bibi (dari keluarga ibu) -- 이모부 (imobu)
adik laki-laki ayah -- 숙부 (sukbu)
bibi (istri adik laki-laki ayah) -- 숙모 (sukmo)
suami -- 남편 (nampyeon)
istri -- 아내 (anae)
suami istri -- 부부 (bubu)
sepupu -- 사촌 (sachon)
keponakan -- 조카 (jokha)
keponakan laki-laki -- 조카아들 (jokhaadel)
keponakan perempuan -- 조카딸 (jokhattal)
cucu laki-laki (dari anak laki-laki) -- 손자 (sonja)
cucu perempuan (dari anak laki-laki) -- 손녀 (sonnyeo)
cucu laki-laki (dari anak perempuan) -- 외손자 (wisonja)
cucu perempuan (dari anak perempuan) -- 외손녀 (wisonnyeo)
saudara kandung laki-laki -- 형재 (hyeongjae)
saudara kandung perempuan -- 자매 (jamae)
menantu laki-laki -- 사위 (sawi)
menantu perempuan -- 며느리 (myeoneuri)
anak kandung -- 친자식 (chinjasik)
putra sulung -- 장님 (jangnim)
putri sulung -- 장녀 (jangnyeo)
bungsu -- 막내 (maknae)
안녕히가새요 친구들!!